ぐわぐわ団

読んで損する楽しいブログ

モガとヨガの違いについて

みなさんはモガでしょうか。それともモボでしょうか。モガというのはモダンガールを略した言葉で近代的な様相をした女性のことを言います。モボというのはモサモサボーイを略した言葉で、その言葉通りもさもさした男のことを言います。モボだとモテないので気をつけましょう。

そしてヨガというのは口から火を吹いたりするインド芸のことです。スト2のダルシムが有名ですが、他にもプロレスラーのミスター・ポーゴも火を吹いたりしていました。

火を吹くのはめちょんこ難しく、下手に素人が手を出すと大火傷をすることがあるので絶対にやめておいて頂きたいのですが、最近街中ではホットヨガ教室みたいなのがたくさんできていて、みんなそんなに火を吹きたいのかと思わずにはいられません。

新卒で会社に入ったはいいものの、配属ガチャでハズレを引いたので速攻退職代行キメて辞める人がいるそうです。最近は売り手市場だから平気でそんなことができちゃうのです。就職氷河期の人たちなんかは配属ガチャでハズレを引くなんて当たり前で、そもそも就職ガチャでハズレを引いてしまい、今でいうブラック企業にどうにかこうにかしがみついて「そのうち世の中の景気が良くなれば……」と思っていたのに、気がついたら失われた30年とか言われだして、転職しようにもできない年齢だわ、新卒で入ってきたのは退職代行で速攻辞めるか、ぼんくらしか残らないで、自分でどうにかしなくちゃだわ、そりゃあ火でも吹きたくなります。そんな就職氷河期の方たちがホットヨガを利用してストレス解消をしているのでしょう。人に向けて火を吹かないことを心よりお祈り致します

そしてモガ。最近見かけなくなりましたね。見かけるのはガングロギャルであったり、ヤマンバギャルであったりと、奇抜な格好をした女性ばかりです。こないだ渋谷に行ったらそんな人ばかりで「ここは古代メキシコか!」と川口浩探検隊みたいに叫びたくなるほどでした。メキシコに失礼な話です。合掌。

巨人対中日の試合を見ていて思ったこと

先日、特に何もしたくなかったのでテレビでぼーっとプロ野球巨人対中日の試合を見ていたのですが、その時にもんにょりと思ったことを書き記しておきたいと思います。きっとみなさんも同じ思いをしていることでしょう。

イラストは以前の使い回しのため、本文とは関係ありません。

クロマティおらへんやん!

篠塚も中畑もどこいったんや!キャッチャーは山倉とちゃうんか!知ってる選手がひとりもおらん!抑えの切り札は鹿取しかおらへんのや。誰や、大勢って。苗字があらへんから外国人選手かもしらんけど、そもそも知らん。

中日も知ってる選手がおらん。中田翔はギリ知っていたけど、知らんうちに中日におるし、しかも年齢35歳っておいおい、大阪桐蔭でめちょんこ大活躍してた高校球児の頃のイメージしかなかったけど、もう35歳かいな。時間の経つのは早いのぅ。

ていうか、野球のことなんてちっとも知らないままこの数年間というか数十年間過ごしてきたので、時が止まっていたようです。大谷翔平は毎日ニュースで報道しているのでイヤでも目に入りますが、ユニフォーム姿を見てなんや中日に行ったんかいなと思ったら大リーグのドジャースやし。パッと見は中日ドラゴンズやん。

こんなことを書いていますが、サッカーなら知っているのかと思われるかもしれませんが、サッカーに関してはJリーグが始まった頃から時間が止まっているので、カズを筆頭にヴェルディ川崎がめちょんこ強かったことぐらいしか知りません。当時、私は鹿島アントラーズが好きだったので、アルシンドの活躍に狂喜乱舞右往左往しておりました。

そんなJリーグも今や知らない人ばかりです。でも、カズはまだ現役で頑張っているというのは素晴らしいことだと思います。逆に、本当に岡田監督が憎くて仕方がありません。カズの功績を考えたら、ワールドカップに出場させるのは当然でしょう。ここんとこ調子が良くて、アレンパとかささやかれていますが、岡田監督を許してはいけません。合掌。

洗面器を英語で何と言うか問題

みなさんは母語以外の言語を操ることができるでしょうか。日本人は中学で3年間、高校で3年間英語を勉強しますので、英語はだいたいペラペラしゃべることができます。私はフランスで育ちましたので、フランス語はペラペラ、日本語はそこそこ、オモンモン語は意思疎通に問題がない程度、つまりトリリンガルというわけです。

というわけで、唐突ですが「洗面器」って英語で何と言いますか?"bath bowl"じゃなかろうかと思った方、残念でございます。"wash basin" と言います。ていうか英国人が洗面器を使っている姿を想像できないので "wash basin" なんて言葉使う英国人はいないのではないでしょうか。ボリス・ジョンソン元首相に 「"wash basin" を知っているか?」とブッチホンをしてみたところ「何を言っているんだブラザー、イギリスは洗面器なんて使わないから知らないよ!どうやって顔を洗うかって?そんなことは顔を洗って出直してから聞きに来な!はっはっは!」と笑われてしまいました。

毎日、洗面器で顔を洗っているのにいざ英語で洗面器を何と言うかと聞かれるとわからなかったりするのです。それでは「ちりめんじゃこ」や「いかなごの釘煮」なんてのはどうでしょう。

Google翻訳で「ちりめんじゃこ」を翻訳させたら "Chirimenjako" って出てきたので英国人はちりめんじゃこは食べないのでしょう。「いかなごの釘煮」は ”Squid stew” と出てきたので、なんじゃこりゃと逆翻訳したら「イカの煮込み」となりました。つまり、「いかなご」と「釘」は亡き者とされてしまったようです。実にツラい。

そのへん、フランス語は素晴らしいので「ちりめんじゃこ」も「いかなごの釘煮」もきちんとしたフランス語が存在しますが、日本の方々にはフランス語は馴染みがないと思いますし、単なる自慢になってしまっても申し訳ないので発表は控えさせて頂きます。以上です。合掌。